Category: it

Category was added automatically. Read all entries about "it".

Slim Pickens

Есть ли противоположность "Бритве Оккама"?

Да! Это мультикультурализм. Он преумножает сущности без необходимости. Или для каких-то своих целей, о которых он нам не рассказывает. Кто еще может привезти расовую войну туда, где ее не было и предлагает благодарить его за "вечный мир"?

Обращаю внимание и на то, что Диалектика тоже рассматривает любое усложнение как прогресс. Бритва Оккама считает прогрессом не усложнение, а упрощение.

Другой пример такой противоположности - "индусский код" или Glitch, появившийся в 1980-х годах, когда индийским программистам начали  платить в зависимости от размера программы. Т.е., чем программа длиннее, тем больше получал программист. Результат был предсказуемый.

Пример

x = 42;
if (x != 42) {
x = 42;
}

В переводе на простой язык это звучит примерно так
1. Начальник всегда прав
2. Если начальник не прав, смотри пункт 1.
zombies ate my brain

Kill orc in bash love!

Интересно, кто сказал, что латинская фраза из троллика про мозгорвущего волшебного кролика ничего не значит?


Значит, значит. Там, конечно, не про бледный ужас, но перевести на съедобную латынь вполне можно, и притом без особых ухищрений. Если писать "etis atis animatis - etis atis amatis", то действительно ничего осмысленного, кроме animatis и amatis. Но уже в случае, если написать "e tis attis animatis - e tis attis amatis", то уже появляется смысл, но не сатанинский, а вполне себе христианский.

Но штука - в том, что там явно слышится не etis, и не e tis, а edis. Это слово можно перевести двумя способами: 1-козленок, 2-съем. Козленок там никак не клеится по смыслу. Поэтому смысл получается даже покруче, чем "этот страх имеет душу, этот страх вы полюбите". Общий перевод тогда примерно такой: "Съем живьем отца родного".

Upd. Но есть и еще варианты - edis satis animatis. "Покушаю удовлетворительно, душевно". И т.д..
А тут - задом наперед

Зесь - подробный разбор ситуевины
Upd А тут - немного об интернет-страшилках